Dead Man’s Curve

Jan & Dean — список переводов

Dead Man’s Curve

I was cruisin’ in my Sting Ray late one night
When an XKE pulled up on the right
And rolled down the window of his shiny new Jag
And challenged me then and there to a drag
I said, «You’re on, buddy, my mill’s runnin’ fine
Let’s come off the line now, at Sunset and Vine
But I’ll throw you one better if you’ve got the nerve
Let’s race all the way
To Dead Man’s Curve»
 
 
 
 
Dead Man’s Curve, it’s no place to play
Dead Man’s Curve, you best keep away
Dead Man’s Curve, I can hear ’em say
Won’t come back from Dead Man’s Curve
 
The street was deserted late Friday night
We were buggin’ each other while we sat out the light
We both popped the clutch when the light turned green
You should of heard the whine from my screamin’ machine
I flew past LaBrea, Schwab’s, and Crescent Heights
And all the Jag could see were my six tail lights
He passed me at Doheny then I started to swerve
But I pulled her out and there we were
At Dead Man’s Curve
 
 
 
Dead Man’s Curve, it’s no place to play
Dead Man’s Curve
 
Well, the last thing I remember, Doc, I started to swerve
And then I saw the Jag slide into the curve
I know I’ll never forget that horrible sight
I guess I found out for myself that everyone was right
Won’t come back from Dead Man’s Curve
 
Dead Man’s Curve, it’s no place to play
Dead Man’s Curve, you best keep away
Dead Man’s Curve, I can hear ’em say
Won’t come back from Dead Man’s Curve

Поворот мертвеца

Я курсировал на своём Стингрее, как-то поздним вечером,
Когда справа подкатил XK-E,
Открыл окно своей сверкающей новой Яги,
И тут же предложил мне погоняться.
Я сказал: «Соглас, приятель, мой движок работает как надо.
Давай прямо со стоп-линии и до Сансет и Вайн.
А вот кое-что получше, если кишка не тонка:
Давай устроим гонку
До Поворота Мертвеца.
 
Поворот Мертвеца, не место для игр.
Поворот Мертвеца, лучше держись подальше.
Поворот Мертвеца, я слышал, как говорили:
«С Поворота Мертвеца не возвращаются».
 
Улица была пустынна поздним пятничным вечером.
Мы подначивали друг друга, пока стояли на светофоре.
Мы оба хлопнули по сцеплению, когда загорелся зелёный.
Надо было слышать, как взвыла моя ревущая машина.
Я пролетел Ла-Брея, «Швабс» и Кресент-Хайтс,
И всё что видел Ягуар – шесть моих задних фар.
Он обошёл меня у Дохини, когда я стал заворачивать,
Но я рванул, и тут мы оказались
У Поворота Мертвеца.
 
Поворот Мертвеца, не место для игр.
Поворот Мертвеца…
 
В общем, последнее, что я помню, Док, я начал заворачивать,
А потом увидел, как Яга скользит в поворот.
Уверен, я никогда не забуду то ужасное зрелище.
Я уяснил для себя – похоже, все были правы:
«С Поворота Мертвеца не возвращаются».
 
Поворот Мертвеца, не место для игр.
Поворот Мертвеца, лучше держись подальше.
Поворот Мертвеца, говорят что
С поворота мертвеца не возвращаются.